os dias todos iguais, esses assassinos...

 

 
      MICHAEL NYMAN Memorial

 

 

 

 

 

 

#260 A TRAGÉDIA DO RANA PLAZA

Mariyam, de 30 anos, posa para um retrato em sua casa, em Savar, perto de Dhaka. Ela trabalhava no 6º andar do Rana Plaza e o seu braço direito foi amputado após o acidente de 24 de Abril de 2013. Bangladeshi garment worker Mariyam, 30, who worked on the 6th floor of Rana Plaza, poses for portrait at her home, in Savar, near Dhaka, Bangladesh. Mariyam had her right arm amputated to free her from the rubble when she was rescued nearly 72 hours after the building collapsed.

 

 

 

No dia 24 de Abril de 2013, em Savar, nos arredores de Dhaka, o desabamento de um edifício onde funcionavam várias fábricas de confecções provocou mais de mil mortos e vários milhares de feridos. A tragédia provocou uma onda de indignação em todo o mundo por causa das miseráveis condições de trabalho a que estavam sujeitas as vítimas. O eterno problema dos baixos salários (entre 30 e 40 euros por mês) destes trabalhadores, que sustentam parte da economia dos países desenvolvidos, veio agravar a polémica à volta destas empresas que em muitos casos funcionam clandestinamente no Bangladesh.

Eight stored building collapse at Shavar, Dhaka. The Rana Plaza that has four garments, a bank, and commercial shops including electronics, clothes, collapsed in the morning around 8.30 AM, hour after garment workers were forced to join work at 24th April 2013. Many hundreds died and thousands of people severally injured in the collapse. It was working hour for the garments and in that time in each floor there is more than 500 garments worker working. Fire Brigade and Civil Defence’s Director General Brig Gen Ali Ahmed Khan said It is not clear how many people were inside the building when it grounded, but estimates suggest around 6,000 workers work in the four garment factories alone. Four army teams have joined the police, RAB, firefighters and the locals in expediting the rescue work...

 

 

 

Savar, Dhaka: o local do acidente de 24 de Abril de 2013. Shavar, Dhaka: The Ground Zero.

 

 

 

Corpos de trabalhadores são resgatados entre os escombros do Rana Plaza. Bodies of garments workers are seen among the rubble in the Rana Plaza building which collapsed.

 

 

 

Roupa com a etiqueta Joe Fresh entre os escombros do Rana Plaza. Clothing bearing a label that reads Joe Fresh from around the devastated area of the collapsed Rana Plaza building.

 

 

 

Rikta, que perdeu o seu braço direito, está a ser equipada com um braço artificial. Rikta who lost her right arm at the Savar building collapse is being fitted with an artificial arm. Rikta had her right arm amputated inside the rubble when she was rescued nearly 72 hours after the building collapsed.

 

 

 

Pakhi, de 25 anos, na sua cama no Enam Medical College, em Savar, perto de Dhaka. Pakhi trabalhava no 5º andar do Rana Plaza e foram-lhe amputadas as duas pernas. Bangladeshi garment worker Pakhi, 25, who worked on the 5th floor of Rana Plaza, in her bed at Enam Medical College, in Savar, near Dhaka, Bangladesh. Pakhi had both her legs amputated to free her from the rubble when she was rescued nearly 72 hours after the building collapsed.

 

 

Pakhi faz a sua maquiagem no Enam Medical College. Pakhi doing her makeup at Enam Medical College, in Savar, near Dhaka, Bangladesh.

 

 

A perna artificial de Aroti. Aroti, de 16 anos, trabalhava no 5º andar do Rana Plaza. Aroti with an artificial leg. Aroti, 16, who worked on the 5th floor of Rana Plaza. Aroti had her right leg amputated in hospital when she was rescued from the rubble nearly 72 hours after the building collapsed.

 

Uma mulher chora pelo seu marido morto. A woman mourn for her dead husband.

 

Uma mãe mostra a fotografia da sua filha em frente do edifício que desabou. Mother holds her daughter's picture in front of the collapsed building.

© suvra kanti das

 

 

Dhaka, Bangladesh, Abril 2013.

#259 HALF-WOMEN OF PAKISTAN

Lahore.

 

 

 

 

 

Mohammad Buta (94 years old), Lahore.

 

 

 

 

 

Nadra (22 years old).

 

 

 

 

 

Bindia, Lahore.

 

 

 

 

 

Sohna et Bindia, Lahore.

 

 

"Porque há eunucos que nasceram assim; e há eunucos que pelos homens foram feitos tais; e outros há que a si mesmos se fizeram eunucos por causa do reino dos céus. Quem pode aceitar isso, aceite-o." (Mateus 19:12)

 

Metade homem ou metade mulher?

Na Índia, no Bangladesh e no Paquistão há um culto Hijra (principalmente do tipo «male to female») fundado na castração, voluntária ou forçada, com o intuito de servir velhas sacerdotisas. Embora estes transexuais recusem definir-se pelo doloroso padrão ocidental da fatalidade genética, a verdade é que o «terceiro sexo» é referido em documentos clínicos muito antigos como uma herança genética partilhada no mesmo grau pelo pai e pela mãe. Seja como for, aceite-se ou não, trata-se de um género híbrido de quem não se enquadra no tradicional esquema binário heterossexual.

The term Hijra has been used in India and Pakistan to describe individuals belonging to the 'third gender' or inividuals whose gender role does not fit within a binary heterosexual scheme.

 

 

 

 

Circus, Punjab.

 

 

 

 

 

Circus, Punjab.

 

 

 

 

 

Intimacy in the circus, Punjab.

© bruno morandi

 

 

Comunidade Hijra, Paquistão.

#258 RETRATO

© antero de alda

 

 

Cruel como os Assírios,

Lânguido como os Persas,

Entre estrelas e círios

Cristão só nas conversas.

 

Árabe no sossego,

Africano no ardor;

No corpo, Grego, Grego!

Homem, seja onde for.

 

VITORINO NEMÉSIO

Retrato

 

 

 

Carvalho de Rei-Amarante, Outubro 2006.

#257 INDIA: WATER CRISIS & WIDOWED BY SUICIDE

Bhopal.

 

 

 

 

 

Pandarkowra.

 

 

 

 

 

Pandarkowra.

 

 

 

 

 

Pandarkowra.

 

A crise de água na Índia pode resumir-se a estes números: apenas 4% da água doce do planeta está destinada a 17% da população mundial. As grandes áreas urbanas estão sobrelotadas, carregam sérios riscos ambientais e falta de serviços básicos condignos para milhões de pessoas. O Yumuna, um dos rios mais importantes da Índia, está a agonizar com tanta poluição. Cinquenta e sete milhões de pessoas dependem dos recursos hídricos do Yumuna para sobreviver. Dependendo deste recurso para o sucesso das suas colheitas, os agricultores são as maiores vítimas desta tragédia. Para muitos, o suicídio é o único recurso.

Estima-se que durante os últimos 10 anos mais de 200 mil proprietários agrícolas cometeram suicídio. Uma reportagem sobre a má gestão da água potável na Índia passa inevitavelmente pelo retrato das viúvas dos agricultores suicidas.

At the moment India is in the midst of a water crisis that has gripped the entire country. With seventeen percent of the world’s population and just four percent of its fresh water its clear that with the current infrastructure and water management polices, India's water woes are only going to worsen. India continues to see internal economic migration to urban areas from the countryside. With the country's cities bursting at the seams, housing shortages, water cuts, traffic congestion, pollution and a lack of basic services are the reality for millions living there today. Take for example one of India's most sacred rivers, the Yumuna, this body of water has been heavily polluted with raw sewage and industrial waste turning this once clean river into a bubbling black mess. Fifty seven million people depend on the Yumuna, as the river supplies seventy percent of Delhi's water. In it's current state which could be described as "Dead" it would take decades to bring it back to life. Climate change has been shifting the patterns of the Monsoon rains that farmers depend upon solely for the success of their crops, as a result farmers are turning to suicide over failed crops and the mounting debt they incur year after year from lack of water and water mismanagement. Over the past decade it's estimated that more than two hundred thousand of them have committed suicide, one every thirty seconds.

Many think water is an infinite resource, but its not, It will run out. Its urgent that the Central and State Governments take steps to educate people that water has become an increasingly precious and expensive resource that everyone must conserve; otherwise, this crisis can easily turn into a disaster.

 

 

 

 

Dehli.

 

 

 

 

 

Mumbai.

 

 

 

 

 

Sewri.

 

 

 

 

 

Mumbai.

 

 

 

 

 

River Yavatmal.

© michael f. mcElroy

 

 

 

Índia, 2010-2011.

#256 PAKISTAN FLOODS

Estação ferroviária de Multan transformada num campo de desalojados pelas inundações. A Multan railway station has become a makeshift refugee camp for hundreds displaced by the flooding of their villages and towns — a lack of relief facilities has forced many to seek shelter on roadsides, and civic buildings across some of the major metropolitan areas in the region.

 

 

 

 

 

Vítimas das inundações esperam pela assistência médica, água e comida. Displaced people wait anxiously in near 45C heat for relief supplies — tens of thousands are on the move and have completely overwhelmed the country's ability to provide food, water, and medical care for them. Even after a month since the flooding first began the disaster management programs and facilities appear stretched and inadequate.

 

 

 

 

 

População da região de Jacobabad em trânsito. Muitas famílias resistem o mais que podem a abandonar as suas casas. Holding on to the last moment a group of residents from villages surrounding Jacobabad are finally forced to leave their ancestral villages as flood waters continue to rise. Nearly a month after the flooding began many refused to leave their lands and their property for fear of loosing them to thieves or land grabbers.

 

 

 

 

 

Deslocados das aldeias próximas de Jacobabad esperam por assistência médica e ajuda alimentar num acampamento da periferia de Sukkur. A family, recently displaced from their villages near Jacobabad, holds a mulnourished newborn as thet wait in the hope of receiving food and medical aid at a relief camp on the outskirts of Sukkur.

 

 

 

 

 

Moradores de regiões de Kalam, Athror, Bahrain, Madian e outras pequenas localidades esperam por transporte aéreo. Cut off from the rest of the country, residents of regions of Kalam, Athror, Bahrain, Madian and other smaller localities, are forced to rely on helicopter airlifts to not only find supplies and medicine, but also find health care and support for those injured and/or suffering from diseases as a result of the floods.

 

 

 

 

 

Helicóptero do Exército paquistanês resgata criança perto da cidade de Gothki. A Pakistan Army helicopter rescue team member evacuates a child trapped on a small piece of land - Dazed, confused, straved and exhausted, the family was rescued from the flood affected areas around the town of Gothki after surviving nearly five days without food and water and exposed to the elements. Many hundreds were trapped by the floods unable to leave because of the speed of the flooding or because they had no means to arrange an escape.

 

 

 

 

 

Resgate aéreo depois de cinco dias de inundações na região de Gothki. Dazed, confused, straved and exhausted, a family is rescued from the flood affected areas around the town of Gothki after surviving nearly five days without food and water and exposed to the elements.

 

 

 

 

 

Dilúvio de proporções bíblicas nos arredores de Shikarpur e Jacobabad mudou para sempre o destino de milhões de pessoas. A view of a flood of near biblical proportions — cities on the outskirts of Shikarpur and Jacobabad have ben completely inundated and millions of lives disrupted if not permamently transformed.

© asim rafiqui

 

 

 

Paquistão, Agosto de 2010.

[ início home ]  [ anterior prev ]